terug naar TALEN

Hindi

Tussen de talen van Noord en Midden-India enerzijds (naast het Hindi zijn dat bijvoorbeeld Bengali, Oriya, Panjabi, Gujarati en Marathi) en die van Zuid-India (zoals Telugu, Kannada, Malayalam en Tamil) is er heel veel verschil.

De eerste groep behoort tot wat met een moeilijk woord de 'Indo-Europese talen' heet. Net als Nederlands! Dat betekent natuurlijk niet dat het Hindi op het Nederlands lijkt, zoals Duits op het Nederlands lijkt. Bij sommige woorden is dat wel het geval - 'naam' betekent gewoon 'naam' en 'kamraa' betekent 'kamer' - maar meestal lijken de woorden helemaal niet op elkaar. Ook de uitspraak van het Hindi is heel anders dan wij gewend zijn. Bij sommige klanken moet je je tong krullen en de onderkant daarvan tegen je gehemelte houden. Probeer het maar eens. En spreek dan een t uit, terwijl je je tong naar voren laat springen. Die klank schrijven de Indiërs in ons alfabet als T. Als je daarbij dan ook nog eens flink uitademt, heb je een TH  uitgesproken. Deze zit bijvoorbeeld in het woordje 'THiek'. Dat betekent 'goed'.
Dat Hindi tot dezelfde groep 'Indo-Europese talen' behoort als het Nederlands, wil zeggen dat volgens taalwetenschappers beide talen zekere overeenkomsten hebben. Ook al is het dan nog zo in de verte, en hoor je er nog zo weinig van.

Dergelijke overeenkomsten zijn er niet tussen Nederlands en de talen van Zuid-India. Die heten 'dravidische talen', en die zijn voor ons nog veel moeilijker om te leren dan Hindi. De inwoners van Kerala in Zuid-India zeggen vaak dat hun taal (Malayalam) voor buitenlanders zelfs nauwelijks te leren is. Vooral vanwege de uitspraak. Een gesprek in het Malayalam heeft inderdaad veel weg van een spervuur aan 'tongbrekers', woorden die je nauwelijks kunt uitspreken. Het is misschien een schrale troost dat Nederlands voor hen waarschijnlijk ook heel moeilijk is. Wat zouden de Keralieten maken van 'Scheveningen'? En wat zouden ze vinden als ze twee Nederlanders druk in gesprek horen?

Behalve achttien officiële talen zijn er in India ook nog een twaalf officiële schriften in gebruik. Malayalam schrijf je weer heel anders dan bijvoorbeeld Hindi. Het schrift van het Hindi heet 'devanagari' (of kort: 'nagari'). Het ziet er heel sierlijk uit, zoals je ziet op de achtergrond van deze pagina! Je laat per woord de letters eigenlijk aan een soort horizontale kantlijn hangen. Natuurlijk kun je ook Nederlandse woorden in het Hindi schrijven. En natuurlijk jouw naam ook!

Wil je meer weten over het Hindi-alfabet en de uitspraak van de letters??? Klik dan HIER!



begin tekst

terug naar TALEN

Landelijke India Werkgroep - 15 juni 2000